《Target-international Journal Of Translation Studies》雜志的收稿范圍和要求是什么?
來源:優(yōu)發(fā)表網整理 2024-09-18 11:13:13 328人看過
《Target-international Journal Of Translation Studies》雜志收稿范圍涵蓋文學全領域,此刊是該細分領域中屬于非常不錯的SCI期刊,在行業(yè)細分領域中學術影響力較大,專業(yè)度認可很高,所以對原創(chuàng)文章要求創(chuàng)新性較高,如果您的文章質量很高,可以嘗試。
平均審稿速度 ,影響因子指數1.9。
該期刊近期沒有被列入國際期刊預警名單,廣大學者值得一試。
具體收稿要求需聯(lián)系雜志社或者咨詢本站客服,在線客服團隊會及時為您答疑解惑,提供針對性的建議和解決方案。
出版商聯(lián)系方式:Target
其他數據
| 是否OA開放訪問: | h-index: | 年文章數: |
| 未開放 | -- | 30 |
| Gold OA文章占比: | 2021-2022最新影響因子(數據來源于搜索引擎): | 開源占比(OA被引用占比): |
| 7.04% | 1.9 | 0.08... |
| 研究類文章占比:文章 ÷(文章 + 綜述) | 期刊收錄: | 中科院《國際期刊預警名單(試行)》名單: |
| 93.33% | SCIE、SSCI | 否 |
歷年IF值(影響因子):
歷年引文指標和發(fā)文量:
歷年中科院JCR大類分區(qū)數據:
歷年自引數據:
發(fā)文統(tǒng)計
2023-2024國家/地區(qū)發(fā)文量統(tǒng)計:
| 國家/地區(qū) | 數量 |
| England | 17 |
| CHINA MAINLAND | 15 |
| Spain | 13 |
| Belgium | 8 |
| Italy | 5 |
| Poland | 5 |
| USA | 5 |
| Canada | 4 |
| GERMANY (FED REP GER) | 4 |
| Scotland | 3 |
2023-2024機構發(fā)文量統(tǒng)計:
| 機構 | 數量 |
| KU LEUVEN | 4 |
| ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY | 3 |
| GHENT UNIVERSITY | 3 |
| UNIVERSITY OF THE FREE STATE | 3 |
| HERIOT WATT UNIVERSITY | 2 |
| HUAZHONG UNIVERSITY OF SCIENCE &... | 2 |
| NEWCASTLE UNIVERSITY - UK | 2 |
| POMPEU FABRA UNIVERSITY | 2 |
| STATE UNIVERSITY OF NEW YORK (SU... | 2 |
| STATE UNIVERSITY OF NEW YORK (SU... | 2 |
近年引用統(tǒng)計:
| 期刊名稱 | 數量 |
| TRANSL STUD | 21 |
| INTERPRETING | 18 |
| TARGET-NETH | 15 |
| TRANSLATOR | 13 |
| PERSPECT STUD TRANSL | 5 |
| J PRAGMATICS | 4 |
| TRANSL INTERPRET STU | 4 |
| COGNITION | 3 |
| DISCOURSE CONTEXT ME | 3 |
| DISCOURSE SOC | 3 |
近年被引用統(tǒng)計:
| 期刊名稱 | 數量 |
| PERSPECT STUD TRANSL | 40 |
| ACROSS LANG CULT | 16 |
| TARGET-NETH | 15 |
| BABEL-AMSTERDAM | 14 |
| J SPEC TRANSL | 12 |
| TRANSL INTERPRET STU | 11 |
| TRANSL STUD | 10 |
| INTERPRETING | 8 |
| INTERPRET TRANSL TRA | 5 |
| TRANSLATOR | 4 |
近年文章引用統(tǒng)計:
| 文章名稱 | 數量 |
| Dubbing vs. subtitling Complexit... | 4 |
| Measuring the difficulty of text... | 4 |
| Investigating interpreters' empa... | 3 |
| Key clusters as indicators of tr... | 3 |
| Self-repair as a norm-related st... | 3 |
| (Re)manufacturing consent in Eng... | 2 |
| Without fear or favour? The posi... | 2 |
| Interpreter-mediated drafting of... | 2 |
| Translation: universals or cogni... | 2 |
| Re-thinking translation quality ... | 1 |
聲明:以上內容來源于互聯(lián)網公開資料,如有不準確之處,請聯(lián)系我們進行修改。